Chile, połowa XIX wieku. Przed drzwiami domu bogatej rodziny zostaje znaleziona maleńka Eliza, niemowlę zawinięte w męską kamizelkę i włożone do skrzynki po marsylskim mydle. Zaskoczone tym rodzeństwo przygarnia dziecko i tworzy dla niego dostatni dom. Jednak życie Elizy nie będzie spokojne. Wypełnią je niebezpieczeństwa, dramatyczne przeżycia i odmiana losu. Kiedy dziewczyna zakocha się pierwszą -pełnej determinacji - miłością w niewłaściwym mężczyźnie, a ten ucieknie z kraju, postanowi wyruszyć za nim do Ameryki, która przeżywa gorączkę złota i najazd tych, którzy chcą się dorobić fortuny. Eliza pozna ludzi prawych i zdeprawowanych, pomocnych i tych, którzy będą chcieli ją wykorzystać. Podczas poszukiwań trafi do pierwszych kalifornijskich miast, o ile tak można nazwać skromne budy, burdele i więzienie. Zetknie się z bezprawiem, biedą i rozczarowaniem, a także z pełnymi ślepej nadziei poszukiwaczami.
Gdy dziewiętnastowieczną Kalifornię ogarnia gorączka złota, młody kochanek Elizy Sommers wyrusza z Chile pełen nadziei, że to właśnie jemu dopisze szczęście. Eliza podąża jego śladem. Podróżuje w towarzystwie chińskiego medyka, przyjaciela i mentora Tao Chi`ena. Dla młodej dziewczyny to prawdziwa podróż życia. Wyprawa do Kalifornii otwiera Elizie drzwi do wielkiego świata i daje niespotykaną w tamtej epoce wolność i niezależność.
Tom 2
Portret w sepii Tyt. oryg.: "Retrato en sepia ".
Czy można napisać trylogię do końca? Tak; w każdym razie Isabel Allende na pewno to potrafi. Aurora de Valle, główna bohaterka Portretu w sepii, to wnuczka Elizy Sommers i Pauliny de Valle (postaci z Córki fortuny), a zarazem adoptowana córka Severa del Valle, ojca jasnowidzącej Clary zDomu duchów, pierwszej powieści Isabel, opublikowanej w 1982 roku. Historia opowiedziana na kartach Portretu w sepii to brakujące ogniwo łączące obie powieści. Zamykają się w niej losy niektórych bohaterów Córki fortuny, a zarazem zarysowują sytuacje, których rozwiązanie znamy już z Domu duchów. Całość układa się w barwny fresk - splątane ścieżki życia jej bohaterów stanowią odbicie dziejów kraju i kontynentu.
Tom 3
Dom duchów Tyt. oryg.: "La casa de los espirítus ".
To opowieść o rodzinie Estebana Trueby, o pokoleniach kobiet, które go otaczały, o jego dzieciach i wnukach. Ich losy splatają się z historią Chile i są świadectwem dramatycznych przemian na przestrzeni XX wieku. Gwałtowny temperament ojca rodziny i szczególna nadwrażliwość jego żony komplikują wzajemne relacje bohaterów i choć prowadzą do tragicznych przesileń, równocześnie składają się na serdeczną opowieść o świecie wielkich codziennych emocji. I choć Esteban jest osią, wokół której toczy się opowieść, to jej głównymi bohaterami są przede wszystkim kobiety jego życia. To one tworzą dom, nie ten z cegły, ale ten w sercach, w którego skład wchodzą również duchy.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
On chronił ją, kiedy mieli kilkanaście lat. Teraz ona już go nie potrzebuje. Do chwili, gdy przeszłość wdziera się w jej życie...
Lucy była pewna, że więcej nie wróci do Summer River. Z tym kalifornijskim miasteczkiem wiąże się wspomnienie pewnej fatalnej nocy, gdy miała siedemnaście lat. Nie chce myśleć, jak by się dla mej skończyła, gdyby nie Mason... Teraz musiała przyjechać, żeby sprzedać dom zmarłej tragicznie ciotki. Ma nadzieję załatwić sprawę szybko i wrócić do swojej pracy w agencji detektywistycznej, gdzie jako genealog tropi rodzinne więzi i odkrywa rodzinne sekrety. Lecz spotyka Masona, jeszcze bardziej przystojnego, niż zapamiętała. A w domu ciotki dokonuje szokującego odkrycia... Mason jest właścicielem firmy ochroniarskiej. Lecz czy zdoła ochronić Lucy, gdy na jaw wyjdą mroczne tajemnice Summer River?
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Jayne Ann Krentz ; przekład Ewa Spirydowicz.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Zlecenie, jakie Philip Marlowe, prywatny detektyw, dostaje od generała Sternwooda, wydaje się proste. Ten bliski śmierci, poruszający się na wózku, bogaty weteran wielu wojen, ma dwie córki. A jedna jest bardziej zdeprawowana od drugiej. Mąż Vivian - obecnie pani Regan, trzeci raz zamężnej - pokątnie handlował alkoholem, a teraz tajemniczo się ulotnił. Natomiast Carmen padła ofiarą szantażu za swoje hazardowe długi.Marlowe ma odszukać zaginionego Rusty?ego Regana i zająć się tym szantażystą, ale obie kobiety wcale mu nie pomagają. Wręcz przeciwnie - jakby chciały go sprowadzić na złą drogę?
UWAGI:
Tytuł oryginału: The big sleep.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Życie Li-yan i jej rodziny w odległej wiosce w prowincji Yunnan jest podporządkowane rytmowi pór roku i uprawie herbaty. Pewnego dnia jednak do osady przybywa obcy. Znajduje tam rzadką odmianę herbaty, której poszukiwał. Li-yan, jedna z niewielu wyedukowanych mieszkanek górskiej wioski, zostaje tłumaczką obcego i jako jedna z pierwszych odrzuca zasady, które ukształtowały jej życie. Kiedy rodzi nieślubne dziecko, otula córkę kocykiem, w zawiniątku ukrywa też płytkę herbaty, i pozostawia dziecko w najbliższym mieście.
Haley, córka Li-yan, dorasta otoczona miłością w dobrze sytuowanej kalifornijskiej rodzinie. Choć wiedzie szczęśliwe życie, rozmyśla nad swoimi korzeniami, a Li-yan tęskni za utraconą córką. Czy los je połączy?
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Lisa See ; z angielskiego przełożyła Joanna Hryniewska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Camille dorastała w Napa Valey, w wielkim domu, który jej ojciec zbudował na wzór rodzinnego zamku w Bordeaux. Miała idealne dzieciństwo, wypełnione luksusem i miłością rodziców. Po studiach wraca pomóc im prowadzić winnicę. Lecz bajka kończy się wraz z nagłą śmiercią matki.
Sześć miesięcy po stracie żony zrozpaczony ojciec staje się łatwą zdobyczą dla tajemniczej, czarującej Francuzki. Camille jest zaszokowana decyzją ojca o ponownym ślubie.
Tylko ona dostrzega mroczną prawdę ukrytą za modnymi strojami i eleganckimi manierami macochy, z którą przyjdzie jej walczyć najpierw o swoje dziedzictwo, a potem o spadek.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Danielle Steel ; przekład Barbara Kwiatkowska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Dobro. Zło. Życie mieści się między jednym a drugim.
Duchess Day Radley jest trzynastoletnią samozwańczą banitką, zbuntowaną, wrażliwą i mimo młodego wieku już poturbowaną przez życie. Z całych sił troszczy się o pięcioletniego brata, Robina, i opiekuje się własną matką, Star, która wychowuje dzieci samodzielnie i nie umie zadbać ani o siebie, ani tym bardziej o nich.
Walk nigdy nie opuścił swojego rodzinnego miasteczka, gdzie dorastał ze Star. Jest policjantem, szanowanym przez lokalną społeczność. Czasem wręcz przesadnie stara się chronić Duchess i jej brata. I nadal leczy rany z przeszłości. Jako nastolatek złożył bowiem w sądzie zeznania, które doprowadziły do skazania jego najlepszego przyjaciela, Vincenta Kinga, na wiele lat więzienia.
Po trzydziestu lat Vincent wychodzi na wolność. Duchess i Walk muszą stawić czoła problemom, które pojawiają się wraz z jego powrotem.
Niezwykła powieść o ludziach, którzy zasługują na znacznie więcej, niż oferuje im życie. Trzymająca w napięciu, niekiedy brutalna, momentami zaskakująca i wzruszająca, niepozbawiona jednak humoru i nadziei.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Chris Whitaker ; przełożyła: Katarzyna Bażyńska-Chojnacka.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 069029 od dnia 2024-04-23 Wypożyczona, do dnia 2024-06-22
Wstrząsająca książka O`Neilla jest zapisem dwudziestu lat poszukiwań, które podważają oficjalną wersję wydarzeń. Z kim naprawdę zadawał się Manson i jak daleko posunęli się jego holywoodzcy przyjaciele, żeby ukryć swoje powiązania? Dlaczego Policja go nie powstrzymała, mając ku temu tak wiele okazji? I jak Manson zdołał przeistoczyć grupę dobrodusznych hipisów w bezlitosnych zabójców? Podążając tropem zagadek i zastanawiajacych zbiegów okoliczności, autor szuka odpowiedzi wśród gwiazd Hollywood i byłych agentów służb specjalnych, kreśli fascynujący obraz Kalifornii lat sześćdziesiątych XX wieku, kiedy szarlatani uchodzili za geniuszy, wolna miłość była tak samo realna jak pranie mózgu, a utopijne światy znajdowały się w zasięgu narkotykowego odlotu.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Tom O`Neill, Dan Piepenbring ; przełożył Radosław Madejski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni