Czym jest powieść? Co łączy literaturę z muzeum? Ile Pamuka jest w Pamuku, czyli jaka jest zawartość materiału autobiograficznego w powieściach Noblisty? Wychodząc od rozróżnienia na pisarzy oraz czytelników naiwnych i sentymentalnych - ci pierwsi angażują się w tekst, dają się mu porwać i uwieść; ci drudzy traktują go refleksyjnie, analizują, porównują, poszukują ukrytych znaczeń - Orhan Pamuk zastanawia się nad istotą aktu pisania i czytania, sztuką interpretacji oraz istotą gatunku powieściowego. By znaleźć odpowiedź, dokonuje autorskiej analizy własnych powieści, a także sięga po dzieła klasyków - Flauberta, Balzaka, Dostojewskiego, Tołstoja, Manna, Prousta, Joyce`a, Woolf, Borgesa i Calvino. Eseje składające się na książkę są zapisem wykładów wygłoszonych przez Orhana Pamuka w 2009 roku na Uniwersytecie Harvarda. "Chciałem opowiedzieć o swojej pisarskiej podróży, o postojach, które robiłem w drodze, o tym, czego nauczyły mnie sztuka i forma powieści, o narzucanych przez nie ograniczeniach, o walce z tymi ograniczeniami i przywiązaniu do nich. Chciałem jednocześnie, aby te wykłady były raczej rodzajem eseju lub medytacji na temat sztuki powieści niż podróżą w prywatną przeszłość albo rozważaniem nad ewolucją mojego pisarstwa. (.) Zależało mi jednak przede wszystkim na tym, by przyjrzeć się oddziaływaniu powieści na czytelników oraz temu, jak pracują pisarze i w jaki sposób konstruują swoje książki. Moje doświadczenia jako czytelnika i twórcy powieści nie dają się rozdzielić".
UWAGI:
Tyt. przekł.: "The naive and the sentimental novelist" 2010. Na s. przedtyt. podtyt.: wykłady harwardzkie, 2009. Na s. red. błędny ISBN dla egz. w opr. twardej. Indeks. Oryg. tur.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pełna tajemnic powieść o ojcach i synach, która pokazuje, że od przeszłości nie da się uciec. Okolice Stambułu, upalne lato roku 1986. Ojciec nastoletniego Cema z powodów politycznych zostaje zamknięty w więzieniu, chłopak - chcąc opłacić kursy przygotowujące do egzaminów wstępnych na studia - musi znaleźć pracę. Zatrudnia się jako pomocnik mistrza studniarskiego. Co wieczór, by odetchnąć po całym dniu ciężkiej fizycznej pracy w palącym słońcu, studniarz i Cem opowiadają sobie rozmaite historie, m.in. dwa wielkie mity - grecki, o królu Edypie, niczego nieświadomym zabójcy swojego ojca i mężu własnej matki, oraz perski, o wojowniku Rostamie, który w ferworze walki bezwiednie dopuszcza się synobójstwa. Pewnego wieczoru, gdy mistrz i nastolatek - których relacja coraz bardziej zaczyna przypominać tę łączącą ojca i syna - wyruszają do pobliskiego miasteczka Ongören, Cem poznaje rudowłosą aktorkę teatralną i obsesyjnie się w niej zakochuje. Chłopak nie zdaje sobie jeszcze sprawy, że całe to lato - ludzie, których w tym czasie poznał, historie, które usłyszał - oraz Rudowłosa na zawsze zmienią jego życie.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Orhan Pamuk ; z tureckiego przełożył Piotr Kawulok.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Opowieść o poecie, Ka, który wraca po 12 latach emigracji w Niemczech do ojczystej Turcji na pogrzeb matki. W małym anatolijskim miasteczku Kars podejmuje próbę odzyskania młodzieńczej miłości, a przy okazji pisze artykuł na temat serii tajemniczych samobójstw wśród młodych dziewcząt, którym zakazano noszenia muzułmańskich chust. Prowadząc swe dziennikarskie śledztwo Ka poznaje miejscowe władze, rozmawia ze studentami, kandydatem na burmistrza w nadchodzących wyborach, sufickim szejkiem, pierwszym islamskim pisarzem science fiction i terrorystą. Nawiedzająca nagle okolicę potężna zamieć śnieżna na kilka dni odcina miasteczko od reszty świata. Kars staje się widownią bardzo współczesnego i tragicznego w skutkach konfliktu politycznego, w który zaangażowane są miejscowe świeckie władze, wyznawcy islamu i Kurdowie.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępne są 2 egzemplarze. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Amelia Bedelia rozpoczyna pracę u państwa Rogers, którzy mają do niej kilka próśb: ma zmienić ręczniki, odmierzyć do obiadu dwie filiżanki ryżu, pamiętać o zdjęciu zasłon... I Amelia robi wszystko DOKŁADNIE tak, jak proszą gospodarze. Ej... tylko dlaczego pani Rogers jest bliska omdlenia, a pan Rogers wściekły?...
Klasyka amerykańskiej literatury dziecięcej! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! I Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Peggy Parish ; w przekładzie Wojciecha Manna ; ilustracje Fritz Siebel.
Amelia Bedelia Tytuł oryginału: Amelia Bedelia, 1963.
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Amelia Bedelia rozpoczyna pracę u państwa Rogers, którzy mają do niej kilka próśb: ma zmienić ręczniki, odmierzyć do obiadu dwie filiżanki ryżu, pamiętać o zdjęciu zasłon... I Amelia robi wszystko DOKŁADNIE tak, jak proszą gospodarze. Ej... tylko dlaczego pani Rogers jest bliska omdlenia, a pan Rogers wściekły?... Klasyka amerykańskiej literatury dziecięcej! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! I Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Do państwa Rogers przyjeżdża ciotka Myra. Państwo Rogers bardzo cieszą się na tę wizytę i chcą, by wszystko było należycie przygotowane. Jest dużo do zrobienia. Jak dobrze, że mają gosposię, Amelię Bedelię. Trzeba wypłukać i osuszyć fasolkę do obiadu, ułożyć kwiaty w salonie, podzielić pościel, usunąć plamy z sukienki pani Rogers... Amelio, zrób wszystko dokładnie tak, jak mówi pani Rogers. Klasyka amerykańskiej literatury dla dzieci! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Amelia Bedelia i przyjęcie niespodzianka Tytuł oryginału: Amelia Bedelia and the surprise shower, 1966
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers wraz z koleżankami planują uroczyste oblewanie zaręczyn panny Almy. Jest tyle rzeczy do zrobienia! Jak dobrze, że Amelia ma do pomocy kuzyna Alcolu. Trzeba obłożyć lodem ryby, ułożyć cięte kwiaty i, prawdę mówiąc, przydałoby się przelecieć salon z żelazkiem... Ale dlaczego na żywopłocie są śliwki?! Przecież to uroczyste oblewanie zaręczyn... Amelio!!! Zakręć tę wodę!!!
Wracaj, Amelio Bedelio! Tytuł oryginału: Come back, Amelia Bedelia, 1971
Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers brakuje już cierpliwości i zwalnia Amelię Bedelię. Ile można wytrzymać z gosposią, która, nawet przygotowując śniadanie, narobi bałaganu? Amelia Bedelia wyrusza zatem na poszukiwanie nowej posady. Praca w salonie fryzjerskim? Świetnie, zaraz upnę pani włosy. Zakład krawiecki? Oczywiście, skrócę te sukienki! Posada w gabinecie lekarskim? Już zszywam ranę małego Rysia! Hm, tylko dlaczego wszyscy są tacy nerwowi? Czy coś zrobiłam źle?!
Amelia Bedelia i Boże Narodzenie Tytuł oryginału: Merry Christmas, Amelia Bedelia, 1986
Najweselsze święta Bożego Narodzenia? Tylko z Amelią Bedelią! Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. Och, tyle rzeczy jest do zrobienia! Trzeba upiec świąteczne ciasto, ubrać choinkę i przygotować się na przyjście Świętego Mikołaja. Amelia Bedelia, gosposia u państwa Rogers, podchodzi do wszystkiego z wielkim zapałem. Tylko czemu, u licha, jej pracodawczyni, pani Rogers, jest znowu czerwona ze złości? Amelia Bedelia, to zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Najweselsze święta Bożego Narodzenia? Tylko z Amelią Bedelią! Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. Och, tyle rzeczy jest do zrobienia! Trzeba upiec świąteczne ciasto, ubrać choinkę i przygotować się na przyjście Świętego Mikołaja. Amelia Bedelia, gosposia u państwa Rogers, podchodzi do wszystkiego z wielkim zapałem. Tylko czemu, u licha, jej pracodawczyni, pani Rogers, jest znowu czerwona ze złości? Amelia Bedelia, to zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Peggy Parish ; w przekładzie Wojciecha Manna ; ilustracje Lynn Sweat.
Amelia Bedelia Tytuł oryginału: Amelia Bedelia, 1963.
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Amelia Bedelia rozpoczyna pracę u państwa Rogers, którzy mają do niej kilka próśb: ma zmienić ręczniki, odmierzyć do obiadu dwie filiżanki ryżu, pamiętać o zdjęciu zasłon... I Amelia robi wszystko DOKŁADNIE tak, jak proszą gospodarze. Ej... tylko dlaczego pani Rogers jest bliska omdlenia, a pan Rogers wściekły?... Klasyka amerykańskiej literatury dziecięcej! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! I Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Do państwa Rogers przyjeżdża ciotka Myra. Państwo Rogers bardzo cieszą się na tę wizytę i chcą, by wszystko było należycie przygotowane. Jest dużo do zrobienia. Jak dobrze, że mają gosposię, Amelię Bedelię. Trzeba wypłukać i osuszyć fasolkę do obiadu, ułożyć kwiaty w salonie, podzielić pościel, usunąć plamy z sukienki pani Rogers... Amelio, zrób wszystko dokładnie tak, jak mówi pani Rogers. Klasyka amerykańskiej literatury dla dzieci! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Amelia Bedelia i przyjęcie niespodzianka Tytuł oryginału: Amelia Bedelia and the surprise shower, 1966
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers wraz z koleżankami planują uroczyste oblewanie zaręczyn panny Almy. Jest tyle rzeczy do zrobienia! Jak dobrze, że Amelia ma do pomocy kuzyna Alcolu. Trzeba obłożyć lodem ryby, ułożyć cięte kwiaty i, prawdę mówiąc, przydałoby się przelecieć salon z żelazkiem... Ale dlaczego na żywopłocie są śliwki?! Przecież to uroczyste oblewanie zaręczyn... Amelio!!! Zakręć tę wodę!!!
Wracaj, Amelio Bedelio! Tytuł oryginału: Come back, Amelia Bedelia, 1971
Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers brakuje już cierpliwości i zwalnia Amelię Bedelię. Ile można wytrzymać z gosposią, która, nawet przygotowując śniadanie, narobi bałaganu? Amelia Bedelia wyrusza zatem na poszukiwanie nowej posady. Praca w salonie fryzjerskim? Świetnie, zaraz upnę pani włosy. Zakład krawiecki? Oczywiście, skrócę te sukienki! Posada w gabinecie lekarskim? Już zszywam ranę małego Rysia! Hm, tylko dlaczego wszyscy są tacy nerwowi? Czy coś zrobiłam źle?!
Amelia Bedelia i Boże Narodzenie Tytuł oryginału: Merry Christmas, Amelia Bedelia, 1986
Najweselsze święta Bożego Narodzenia? Tylko z Amelią Bedelią! Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. Och, tyle rzeczy jest do zrobienia! Trzeba upiec świąteczne ciasto, ubrać choinkę i przygotować się na przyjście Świętego Mikołaja. Amelia Bedelia, gosposia u państwa Rogers, podchodzi do wszystkiego z wielkim zapałem. Tylko czemu, u licha, jej pracodawczyni, pani Rogers, jest znowu czerwona ze złości? Amelia Bedelia, to zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers wraz z koleżankami planują uroczyste oblewanie zaręczyn panny Almy. Jest tyle rzeczy do zrobienia! Jak dobrze, że Amelia ma do pomocy kuzyna Alcolu. Trzeba obłożyć lodem ryby, ułożyć cięte kwiaty i, prawdę mówiąc, przydałoby się przelecieć salon z żelazkiem... Ale dlaczego na żywopłocie są śliwki?! Przecież to uroczyste oblewanie zaręczyn... Amelio!!! Zakręć tę wodę!!!
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Peggy Parish ; w przekładzie Wojciecha Manna ; ilustracje Barbara Siebel Thomas.
Amelia Bedelia Tytuł oryginału: Amelia Bedelia, 1963.
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Amelia Bedelia rozpoczyna pracę u państwa Rogers, którzy mają do niej kilka próśb: ma zmienić ręczniki, odmierzyć do obiadu dwie filiżanki ryżu, pamiętać o zdjęciu zasłon... I Amelia robi wszystko DOKŁADNIE tak, jak proszą gospodarze. Ej... tylko dlaczego pani Rogers jest bliska omdlenia, a pan Rogers wściekły?... Klasyka amerykańskiej literatury dziecięcej! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! I Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Do państwa Rogers przyjeżdża ciotka Myra. Państwo Rogers bardzo cieszą się na tę wizytę i chcą, by wszystko było należycie przygotowane. Jest dużo do zrobienia. Jak dobrze, że mają gosposię, Amelię Bedelię. Trzeba wypłukać i osuszyć fasolkę do obiadu, ułożyć kwiaty w salonie, podzielić pościel, usunąć plamy z sukienki pani Rogers... Amelio, zrób wszystko dokładnie tak, jak mówi pani Rogers. Klasyka amerykańskiej literatury dla dzieci! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Amelia Bedelia i przyjęcie niespodzianka Tytuł oryginału: Amelia Bedelia and the surprise shower, 1966
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers wraz z koleżankami planują uroczyste oblewanie zaręczyn panny Almy. Jest tyle rzeczy do zrobienia! Jak dobrze, że Amelia ma do pomocy kuzyna Alcolu. Trzeba obłożyć lodem ryby, ułożyć cięte kwiaty i, prawdę mówiąc, przydałoby się przelecieć salon z żelazkiem... Ale dlaczego na żywopłocie są śliwki?! Przecież to uroczyste oblewanie zaręczyn... Amelio!!! Zakręć tę wodę!!!
Wracaj, Amelio Bedelio! Tytuł oryginału: Come back, Amelia Bedelia, 1971
Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers brakuje już cierpliwości i zwalnia Amelię Bedelię. Ile można wytrzymać z gosposią, która, nawet przygotowując śniadanie, narobi bałaganu? Amelia Bedelia wyrusza zatem na poszukiwanie nowej posady. Praca w salonie fryzjerskim? Świetnie, zaraz upnę pani włosy. Zakład krawiecki? Oczywiście, skrócę te sukienki! Posada w gabinecie lekarskim? Już zszywam ranę małego Rysia! Hm, tylko dlaczego wszyscy są tacy nerwowi? Czy coś zrobiłam źle?!
Amelia Bedelia i Boże Narodzenie Tytuł oryginału: Merry Christmas, Amelia Bedelia, 1986
Najweselsze święta Bożego Narodzenia? Tylko z Amelią Bedelią! Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. Och, tyle rzeczy jest do zrobienia! Trzeba upiec świąteczne ciasto, ubrać choinkę i przygotować się na przyjście Świętego Mikołaja. Amelia Bedelia, gosposia u państwa Rogers, podchodzi do wszystkiego z wielkim zapałem. Tylko czemu, u licha, jej pracodawczyni, pani Rogers, jest znowu czerwona ze złości? Amelia Bedelia, to zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna!
Do państwa Rogers przyjeżdża ciotka Myra. Państwo Rogers bardzo cieszą się na tę wizytę i chcą, by wszystko było należycie przygotowane. Jest dużo do zrobienia. Jak dobrze, że mają gosposię, Amelię Bedelię. Trzeba wypłukać i osuszyć fasolkę do obiadu, ułożyć kwiaty w salonie, podzielić pościel, usunąć plamy z sukienki pani Rogers... Amelio, zrób wszystko dokładnie tak, jak mówi pani Rogers.
Klasyka amerykańskiej literatury dla dzieci! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Peggy Parish ; w przekładzie Wojciecha Manna ; ilustracje Barbara Siebel Thomas, oryginalne rysunki Fritz Siebel.
Amelia Bedelia Tytuł oryginału: Amelia Bedelia, 1963.
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Amelia Bedelia rozpoczyna pracę u państwa Rogers, którzy mają do niej kilka próśb: ma zmienić ręczniki, odmierzyć do obiadu dwie filiżanki ryżu, pamiętać o zdjęciu zasłon... I Amelia robi wszystko DOKŁADNIE tak, jak proszą gospodarze. Ej... tylko dlaczego pani Rogers jest bliska omdlenia, a pan Rogers wściekły?... Klasyka amerykańskiej literatury dziecięcej! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! I Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Do państwa Rogers przyjeżdża ciotka Myra. Państwo Rogers bardzo cieszą się na tę wizytę i chcą, by wszystko było należycie przygotowane. Jest dużo do zrobienia. Jak dobrze, że mają gosposię, Amelię Bedelię. Trzeba wypłukać i osuszyć fasolkę do obiadu, ułożyć kwiaty w salonie, podzielić pościel, usunąć plamy z sukienki pani Rogers... Amelio, zrób wszystko dokładnie tak, jak mówi pani Rogers. Klasyka amerykańskiej literatury dla dzieci! Autorka, dzięki której dzieci lubią książki i chcą czytać! Amelia Bedelia, zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
Amelia Bedelia i przyjęcie niespodzianka Tytuł oryginału: Amelia Bedelia and the surprise shower, 1966
Pierwsze w Polsce wydanie serii przygód szalonej gosposi w znakomitym tłumaczeniu Wojciecha Manna! Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers wraz z koleżankami planują uroczyste oblewanie zaręczyn panny Almy. Jest tyle rzeczy do zrobienia! Jak dobrze, że Amelia ma do pomocy kuzyna Alcolu. Trzeba obłożyć lodem ryby, ułożyć cięte kwiaty i, prawdę mówiąc, przydałoby się przelecieć salon z żelazkiem... Ale dlaczego na żywopłocie są śliwki?! Przecież to uroczyste oblewanie zaręczyn... Amelio!!! Zakręć tę wodę!!!
Wracaj, Amelio Bedelio! Tytuł oryginału: Come back, Amelia Bedelia, 1971
Wprowadźmy trochę (nie)porządku! Pani Rogers brakuje już cierpliwości i zwalnia Amelię Bedelię. Ile można wytrzymać z gosposią, która, nawet przygotowując śniadanie, narobi bałaganu? Amelia Bedelia wyrusza zatem na poszukiwanie nowej posady. Praca w salonie fryzjerskim? Świetnie, zaraz upnę pani włosy. Zakład krawiecki? Oczywiście, skrócę te sukienki! Posada w gabinecie lekarskim? Już zszywam ranę małego Rysia! Hm, tylko dlaczego wszyscy są tacy nerwowi? Czy coś zrobiłam źle?!
Amelia Bedelia i Boże Narodzenie Tytuł oryginału: Merry Christmas, Amelia Bedelia, 1986
Najweselsze święta Bożego Narodzenia? Tylko z Amelią Bedelią! Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. Och, tyle rzeczy jest do zrobienia! Trzeba upiec świąteczne ciasto, ubrać choinkę i przygotować się na przyjście Świętego Mikołaja. Amelia Bedelia, gosposia u państwa Rogers, podchodzi do wszystkiego z wielkim zapałem. Tylko czemu, u licha, jej pracodawczyni, pani Rogers, jest znowu czerwona ze złości? Amelia Bedelia, to zwariowana gosposia, która piecze najlepsze ciasta na świecie!
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni