Od listopada 2013 do lutego 2014 roku na Ukrainie trwały protesty, które przerodziły się w rewolucję zwaną Euromajdanem, a następnie w trwającą do dziś wojnę hybrydową w Donbasie. Protestom od początku towarzyszyły działania artystyczne, które z czasem ewoluowały w estetyczny, polityczny, społeczny oraz osobisty przekaz. Sztuka stała się jednostkowym wyrazem oporu wobec Rosji, inteligentnie wykorzystywanym medium budującym obraz rewolucji i samych protestujących, próbą odnalezienia tożsamości oraz sposobem na walkę z ogarniającym pesymizmem. Ewa Sułek z sukcesem przybliża polskiemu czytelnikowi sztukę ukraińską, która nadal jest Polakom właściwie nieznana, mimo bliskości geograficznej i związków kulturowych i historycznych między Polską a Ukrainą. Poprzez sztukę pokazuje zjawiska i prądy myślowe, które są dziś ważne dla Ukraińców, a które pozwalają zrozumieć nastroje społeczne i polityczne panujące w tym społeczeństwie. Do tej pory rewolucja i wojna na Ukrainie przedstawiane były z punktu widzenia działań zbrojnych i ruchów politycznych. Tymczasem każdy konflikt niesie ze sobą nie tylko zmiany polityczne, lecz także kulturowe, wyrażające się w działalności artystycznej. Sztuka i kultura stanowią odzwierciedlenie postaw społecznych. Dlatego, obserwując działania artystyczne, możemy dowiedzieć się wiele na temat świadomości społeczeństwa ukraińskiego w czasach ogromnych przemian dotyczących istoty człowieka sowieckiego. Wielu komentatorów rewolucji podkreślało właśnie teę przemianę, będącą pierwszym sygnałem, że na Ukrainie rodzi się społeczeństwo obywatelskie. Tekst, będący połączeniem literatury popularnonaukowej z reportażem, zwraca uwagę dojrzałością oglądu, sprawnością warsztatową i odważnym spojrzeniem na rzeczywistość towarzyszącą pracy i życiu artystów. Na oryginalną i zróżnicowaną formę literacką składają się również: połączenie przekazu ustnego z pisanym, przekazu wrażeniowego z merytorycznym, oraz użycie więcej niż jednego rodzaju narracji. Umiejętność uchwycenia drobnych gestów czy momentów wynika ze zmysłu i postawy wnikliwego obserwatora. Tekst Ewy Sułek cechuje również wiedza z zakresu kultury, przede wszystkim na polu sztuk wizualnych - autorka jest historykiem sztuki (studia na University of Cambridge oraz na Uniwersytecie Warszawskim), osobą wrażliwą, gotową do zgłębiania niewygodnych zagadnień i drążenia ich znaczeń. Co nie mniej też ważne, Ewa ma tak dziś w polskiej prozie rzadkie, wyrafinowane poczucie humoru, które świetnie amortyzuje powagę poruszanych przez nią spraw.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Spokojnie to tylko Szwecja to niezwykła podroż po surowej i zimnej krainie Wikingów, zespołu ABBA oraz Grety Garbo.
Przewodnik pozwala odkryć naturę i mentalność przeciętnego Svenssona, który ceni sobie przede wszystkim spokój i wygodę, szanuje owoce swojej i cudzej pracy oraz czas przeznaczony na odpoczynek. Jest cierpliwy, milczący, gotów do poświęceń i pomocy.
Przewodnik ujawnia różnice i podobieństwa Szwedów do innych mieszkańców Skandynawii, tłumaczy pojęcia stanowiące podstawę filozofii ich życia, takie jak Lagom oraz Trygghet (umiarkowanie i bezpieczeństwo) oraz odpowiada na pytanie, na czym według mieszkańców Szwecji polega nowoczesne rodzicielstwo i równość płci.
UWAGI:
Na okładce podtytuł : przewodnik po różnicach kulturowych. Polskie wydanie specjalne dla Newsweek Polska. Oznaczenia odpowiedzialności: Charlotte [>>] Rosen Svensson ; [tłumaczenie i adaptacja Tomasz Krzyżanowski].
Przewodnik Spokojnie to tylko Wielka Brytania przenosi czytelnika do spowitego mgłą kraju nisko zawieszonych chmur, absurdalnego poczucia humoru, krykieta, pubów, fish and chips oraz herbaty earl grey. Umiłowanie tradycji i przestrzeganie zasad specyficznej brytyjskiej etykiety przenika się z wszechobecną na Wyspach popkulturą oraz potrzebą nadążania za modą i najnowszymi trendami.
Przewodnik tłumaczy, dlaczego codzienne życie wyższych sfer w Wielkiej Brytanii rozgrywa się na okładkach kolorowej prasy, gdzie podziały się "angielskie róże", co oznacza określenie "Jack the lad" i dlaczego, by poznać różnorodność języka, warto obejrzeć filmową wersję "Pigmaliona" G.B. Shawa. Przewodnik ten to bezpośrednie zderzenie ze wszystkim odcieniami brytyjskości, a więc: Welcome and have a nice time!
UWAGI:
Na okładce podtytuł : przewodnik po różnicach kulturowych. Polskie wydanie specjalne dla Newsweek Polska. Oznaczenia odpowiedzialności: Terry Tan [>>] ; [tłumaczenie i adaptacja Tomasz Krzyżanowski].
Spokojnie to tylko Francja zaprasza w podróż po kraju pachnącym poranną kawą, croissantem, winem i świeżym serem. We Francji kuchnia ma wymiar niemal religijny, a celebrowanie posiłków wyznacza rytm dnia.
Przewodnik wyjawia, jak ważne w życiu Francuzów są umiejętność konwersacji oraz rozmowy pełne zmysłowości, wysublimowania i flirtu. Opisuje, skąd bierze się zamiłowanie do sztuki filmowej i jej twórców, hołdowanie romantycznemu stylowi życia i modzie. Książka tłumaczy, co oznacza bycie BCBG - Bon Chic, Bon Genre, w czym tkwi niezmienny fenomen atmosfery Paryża, miasta artystów i miłości. Wyjaśnia, dlaczego symbolem Francji jest kogut, czemu Francuzi nie cierpią nudy, która, jak mawiała Coco Chanel, "jest tucząca".
UWAGI:
Na okładce podtytuł: przewodnik po różnicach kulturowych. Polskie wydanie specjalne dla Newsweek Polska. Bibliografia na stronach 273-280. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: Sally Adamson Taylor ; [tłumaczenie i adaptacja Zbigniew Roessler].
Młodziutka dziewczyna wysyłana przez dowódców AK, by odgrywać dwuznaczną rolę u boku wroga.
Wspomnienia Ludwiki Zachariasiewicz, kobiety, która podczas wojny - działając z ramienia AK - odgrywała rolę bywalczyni niemieckiego kasyna, a następnie informatorki enkawudzistów. Wykazywała się odwagą, pomysłowością i tupetem, kokietując mężczyzn i wykorzystując swój wdzięk. Jej świadectwo dotyczące walki podziemnej podczas II wojny oraz czasów tuż po jej zakończeniu ukazuje niejednoznaczne postawy i trudności w odnalezieniu się w nowej Polsce. Wyjątkowa bezpośredniość i szczerość relacji odkrywa przed czytelnikami takie aspekty mechanizmów wojennych i totalitarnych, o których mówi się rzadko lub nie wspomina się o nich wcale.
UWAGI:
Na okładce: Ryzykowna misja agentki AK, która na rozkaz dowódców nawiązuje współpracę z NKWD a po wojnie wnika w struktury UB. Kompilacja tekstów [>>] własnych autorki oraz zapisu wielogodzinnych rozmów Ludwiki Zachariasiewicz z Alicją Wancerz-Gluzą nagranych w 1995 oraz 2011 roku. Oznaczenia odpowiedzialności: Ludwika Zachariasiewicz.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni