Rzadko mamy do czynienia z tak oryginalną książką dla dzieci. Jest wyjątkowa i to pod wieloma względami: nietypowa, zaskakująca, pomysłowa, a przy tym zabawna i wciągająca. Zdumiewające, że autorowi udało się upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu: po pierwsze wytłumaczył znaczenie 45 niejednoznacznych wyrażeń, a po drugie zaprezentował 45 gatunków literackich - sięgając również po tak zwaną prozę użytkową (czego dowodem jest choćby ten bIurb - krótki tekst zamieszczany zwyczajowo na tylnej okładce książki). Nikt wcześniej niczego podobnego nie napisał i najpewniej już nie napisze - w każdym razie nie tak dobrze. Na tego typu oryginalność stać wyłacznie Grzegorza Kasdepke! [Mama autora]
UWAGI:
Podtyt. wg okł.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Wo die Liebe ist, willst du wissen? Die Liebe brauchst du nicht zu suchen. Sie findet DICH. Und wenn sie da ist, siehst du sie mit dem Herzen. Nach einem langen Winterschlaf kommen Mama Feldmaus und Alberta aus ihrem Bau. Der Frühling ist da! »Was ist Frühling?«, fragt Alberta. »Frühling ist, wenn alles erwacht«, sagt Mama Feldmaus. »Die Mäuse, die Igel, die Bienen, die Blumen ... und die Liebe.«»Was ist Liebe«, fragt Alberta. Und da die Liebe etwas ganz Besonderes ist, macht sich Alberta auf den Weg sie zu suchen. Und begegnet Fred, dem jungen Mäuserich. Was sie auf ihrer Suche erleben, und ob sie die Liebe gefunden haben, davon erzählt dieses poetische Bilderbuch. Andrea Hebrock hat die frühlingskribbelige Suche nach der Liebe mit leichter Hand in zarte Bilder gefasst.
UWAGI:
Tekst w jęz. niemieckim
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni