KATALOG KSIĘGOZBIORU FILII NR 4 Przeszukiwanie po indeksie: tematycznym autorskim (osobowym) tytułowym fragment z tytułu ksiażki pełnotekstowym (w całym opisie) serie Wyświetlonych: 10205 opisów Znaleziono 3 pozycje o tematyce: Murakami, Haruki 1949- Filia nr 4 O czym mówię, kiedy mówię o bieganiuTyt. oryg.: "Hashiru koto-ni tsuite kataru toki-ni boku-no kataru koto ".Podst. przekł.: "What I talk about when I talk about running : a memoir,". AUTOR:Murakami, HarukiPOZ/ODP:Haruki Murakami ; przeł. z ang. Jędrzej Polak.ADRESWYDAWNICZY:Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2010. HASŁA:Murakami, Haruki - (1949- )Biegi - Japonia - od 2001 r.Pisarze japońscy - od 2001 r.Pamiętniki japońskie - od 2001 r. OPISFIZYCZNY:190, [2] s., [8] s. tabl. : il. kolor. ; 21 cm. SYGNATURA:821.521-3 KOD KRESKOWYINWENTARZ:10400020566020566 TREŚĆ: Pokaż informacje o treści pozycji >>W roku 1982 Haruki Murakami sprzedał jazzowy bar i poświęcił się pisaniu, a chcąc utrzymać się w formie, zaczął biegać. Po roku treningów przebiegł samodzielnie z Aten do Maratonu. Od tamtej pory zaliczył dziesiątki maratonów i kilka triatlonów, piszą między wyczynami kilkanaście cieszących się ogromnym uznaniem książek. W O czym mówię. rozważa wpływ biegania na swoje życie i przede wszystkim na pisarstwo.Książka ta jest po części rejestrem treningów, dziennikiem intymnym, pamiętnikiem z podróży, a po części wspomnieniami. Obejmuje czteromiesięczny okres przygotowań do Maratonu Nowojorskiego z roku 2005. Świat Murakamiego oglądany przez soczewkę biegania jest na zmianę zabawny i otrzeźwiający, radosny i filozoficznie zadumany, ale nade wszystko odkrywczy - zarówno dla tych, którzy biegają i nie czytają książek, jak i dla tych, którzy czytają i nie biegają. UWAGI:Na okł. podtyt.: pamiętnik. DOSTĘPNOŚĆ: Dostępny jest 1 egzemplarz.Pozycję można wypożyczyć na 30 dni REZERWACJE:OPERACJE: W INNYCH PLACÓWKACH KOMENTARZE (1)CZY UWZGLĘDNIĆ PRZY WYDRUKU? Filia nr 4 Porzucenie kota : wspomnienie o ojcuTytuł oryginału: : "Neko o suteru - chichioya ni tsuite kataru toki ". AUTOR:Murakami, Haruki [>>] Pągowska, Urszula. IlustracjeZielińska-Elliott, Anna. TłumaczenieADRESWYDAWNICZY:Warszawa : Muza Warszawskie Wydawnictwo Literackie, 2022. TEMATYKA:Murakami, Haruki (1949- ) KotyOjcowie i synowiePamięć autobiograficznaPrzeznaczenieSens życiaWybory życiowe Kobe (Japonia) EsejLiteratura japońska FORMAGATUNEK:Książki. Proza. POWSTANIE DZIEŁA:2020 r. WYDANIE:Wydanie I. OPISFIZYCZNY:77, [3] strony : ilustracje ; 18 cm. SYGNATURA:82-4 KOD KRESKOWYINWENTARZ:10400035004935004 TREŚĆ: Pokaż informacje o treści pozycji >> Porzucenie kota to wspomnienie Murakamiego o ojcu, uważane przez niektórych krytyków za jeden z najważniejszych tekstów pisarza i klucz do zrozumienia wielu jego utworów. Fakt, że ojcowie są często nieobecni w powieściach Murakamiego, jest prawdopodobnie odzwierciedleniem skomplikowanych stosunków pisarza z własnym ojcem. W tym krótkim eseju -jedynak kochający książki i koty - opowiada o swoim dzieciństwie i dorastaniu w niewielkim mieście niedaleko Kobe. Stara się wyjaśnić, dlaczego w jego powieściach tak często pojawiają się sceny związane z drugą wojną światową oraz z okresem bezpośrednio ją poprzedzającym. Okazuje się, że dramatyczne przeżycia wojenne, którymi ojciec podzielił się z małym synem, zostały niejako złożone na jego barki, a on przez całe życie musi mierzyć się z traumą i dźwigać ten ciężar. Murakami rozważa znaczenie wydarzeń wielkiej historii. Dowodzi niezbicie, że każdy z nas jest odpowiedzialny za czyny popełnione w imieniu społeczeństwa czy narodu, do którego należymy. A to, czy się z nimi zgadzamy, nie ma tak naprawdę najmniejszego znaczenia. UWAGI:Oznaczenia odpowiedzialności: Haruki Murakami ; przełożyła Anna Zielińska-Elliott ; [ilustracje, opracowanie graficzne i typograficzne Ula Pągowska]. DOSTĘPNOŚĆ: Dostępny jest 1 egzemplarz.Pozycję można wypożyczyć na 30 dni REZERWACJE:OPERACJE: W INNYCH PLACÓWKACH KOMENTARZE (0)CZY UWZGLĘDNIĆ PRZY WYDRUKU? Filia nr 4 Zawód : powieściopisarzTytuł oryginału: "Shokugyo to shite noshosetsuka ". AUTOR:Murakami, Haruki [>>] Zielińska-Elliott, Anna. TłumaczenieADRESWYDAWNICZY:Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2017. TEMATYKA:Murakami, Haruki (1949- )Pisarze japońscyPisarstwoLiteratura japońska - historia - od 1945 r.Pamiętniki i wspomnieniaLiteratura japońska FORMAGATUNEK:Książki. Literatura faktu, eseje, publicystyka. DZIEDZINA:HistoriaLiteraturoznawstwo OPISFIZYCZNY:285, [3] strony ; 21 cm. SYGNATURA:82(091) A/Z KOD KRESKOWYINWENTARZ:10400028893928893 TREŚĆ: Pokaż informacje o treści pozycji >> Zawód: powieściopisarz to historia o bezkompromisowym płynięciu pod prąd, zwłaszcza gdy spojrzeć na losy Murakamiego w kontekście dziejów powojennej Japonii. Oto mamy bowiem człowieka, który na każdym rozstaju dróg wybiera inaczej niż wszyscy: skrajnego indywidualistę w kolektywistycznym społeczeństwie. W młodości ciężko pracuje na własny rachunek, podczas gdy marzeniem jego rówieśników jest urzędnicza posada w opiekuńczej korporacji. Debiutancką powieść zaczyna pisać po angielsku - nie znając wówczas zbyt dobrze tego języka - bo w japońskim jest dla niego za dużo słów. Zamiast konsumować medialnie sukces swoich książek, ucieka na długie lata za granicę. Znienawidzony przez japońską krytykę, z maniackim uporem trwa w postanowieniu, że nie przerwie kariery, chociaż jego powieści mają fatalne recenzje. Nie rozwodzi się z żoną (to wyjątkowo niemodne zachowanie). Biega w maratonach. Ma odwagę śnić na jawie i robić z tego literaturę. Tajemnica pisarstwa Murakamiego tkwi najpewniej właśnie w tym unikalnym połączeniu skromności i stanowczości - kiedy towarzyszy im odrobina talentu (którego zresztą Japończyk kurtuazyjnie sobie odmawia), można zdziałać rzeczy wielkie. Piotr Kofta UWAGI:Oznaczenia odpowiedzialności: Haruki Murakami ; przełożyła z japońskiego Anna Zielińska-Elliott. DOSTĘPNOŚĆ: Dostępny jest 1 egzemplarz.Pozycję można wypożyczyć na 30 dni REZERWACJE:OPERACJE: W INNYCH PLACÓWKACH KOMENTARZE (0)CZY UWZGLĘDNIĆ PRZY WYDRUKU? WYDRUK KATALOGÓW >ZAZNACZ WSZYSTKIEODZNACZ WSZYSTKIE