Nie ma nic bardziej ekscytującego, niż odebrać komuś życie, żeby złożyć je w ofierze.
W Paryżu zostaje wyłowiona z Sekwany młoda kobieta. Żyje, ale wygląda na całkowicie zagubioną. Psychiatra, który dostrzega u niej objawy zaburzeń psychicznych, obawia się, że pacjentka może stanowić zagrożenie dla siebie i innych. Zanim policji udaje się dowiedzieć czegokolwiek na jej temat, kobieta znika.
Kapitan Roxane Montcherestien, zaintrygowana podobieństwem tego przypadku do autentycznej głośnej historii z końca XIX wieku, rozpoczyna śledztwo na własną rękę. Dzięki analizie DNA ustala, że wydobyta z wody kobieta to światowej sławy pianistka, Milena Bergman, Tylko że ta ponad rok temu zginęła w katastrofie lotniczej. Jedyną osobą, która może udzielić Roxane informacji, jest były narzeczony Mileny, pisarz Raphael Batailley. Ale Raphael wyraźnie coś ukrywa.
Bo czasem misternie utkane kłamstwa - nawet jeśli przyświecają im najlepsze intencje - mogą być tragiczne w skutkach.
UWAGI:
Na okładce: Jak można być jednocześnie martwym i żywym? Bibliografia na stronach 345-346. Oznaczenia odpowiedzialności: Guillaume Musso ; z francuskiego przełożyła Joanna Prądzyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Nie ma nic bardziej ekscytującego, niż odebrać komuś życie, żeby złożyć je w ofierze.
W Paryżu zostaje wyłowiona z Sekwany młoda kobieta. Żyje, ale wygląda na całkowicie zagubioną. Psychiatra, który dostrzega u niej objawy zaburzeń psychicznych, obawia się, że pacjentka może stanowić zagrożenie dla siebie i innych. Zanim policji udaje się dowiedzieć czegokolwiek na jej temat, kobieta znika.
Kapitan Roxane Montcherestien, zaintrygowana podobieństwem tego przypadku do autentycznej głośnej historii z końca XIX wieku, rozpoczyna śledztwo na własną rękę. Dzięki analizie DNA ustala, że wydobyta z wody kobieta to światowej sławy pianistka, Milena Bergman, Tylko że ta ponad rok temu zginęła w katastrofie lotniczej. Jedyną osobą, która może udzielić Roxane informacji, jest były narzeczony Mileny, pisarz Raphael Batailley. Ale Raphael wyraźnie coś ukrywa.
Bo czasem misternie utkane kłamstwa - nawet jeśli przyświecają im najlepsze intencje - mogą być tragiczne w skutkach.
UWAGI:
Na okładce: Jak można być jednocześnie martwym i żywym? Bibliografia na stronach 345-346. Oznaczenia odpowiedzialności: Guillaume Musso ; z francuskiego przełożyła Joanna Prądzyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Nie ma nic bardziej ekscytującego, niż odebrać komuś życie, żeby złożyć je w ofierze.
W Paryżu zostaje wyłowiona z Sekwany młoda kobieta. Żyje, ale wygląda na całkowicie zagubioną. Psychiatra, który dostrzega u niej objawy zaburzeń psychicznych, obawia się, że pacjentka może stanowić zagrożenie dla siebie i innych. Zanim policji udaje się dowiedzieć czegokolwiek na jej temat, kobieta znika.
Kapitan Roxane Montcherestien, zaintrygowana podobieństwem tego przypadku do autentycznej głośnej historii z końca XIX wieku, rozpoczyna śledztwo na własną rękę. Dzięki analizie DNA ustala, że wydobyta z wody kobieta to światowej sławy pianistka, Milena Bergman, Tylko że ta ponad rok temu zginęła w katastrofie lotniczej. Jedyną osobą, która może udzielić Roxane informacji, jest były narzeczony Mileny, pisarz Raphael Batailley. Ale Raphael wyraźnie coś ukrywa.
Bo czasem misternie utkane kłamstwa - nawet jeśli przyświecają im najlepsze intencje - mogą być tragiczne w skutkach.
UWAGI:
Na okładce: Jak można być jednocześnie martwym i żywym? Bibliografia na stronach 345-346. Oznaczenia odpowiedzialności: Guillaume Musso ; z francuskiego przełożyła Joanna Prądzyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 029717 od dnia 2024-06-06 Wypożyczona, do dnia 2024-08-05
Nie ma nic bardziej ekscytującego, niż odebrać komuś życie, żeby złożyć je w ofierze.
W Paryżu zostaje wyłowiona z Sekwany młoda kobieta. Żyje, ale wygląda na całkowicie zagubioną. Psychiatra, który dostrzega u niej objawy zaburzeń psychicznych, obawia się, że pacjentka może stanowić zagrożenie dla siebie i innych. Zanim policji udaje się dowiedzieć czegokolwiek na jej temat, kobieta znika.
Kapitan Roxane Montcherestien, zaintrygowana podobieństwem tego przypadku do autentycznej głośnej historii z końca XIX wieku, rozpoczyna śledztwo na własną rękę. Dzięki analizie DNA ustala, że wydobyta z wody kobieta to światowej sławy pianistka, Milena Bergman, Tylko że ta ponad rok temu zginęła w katastrofie lotniczej. Jedyną osobą, która może udzielić Roxane informacji, jest były narzeczony Mileny, pisarz Raphael Batailley. Ale Raphael wyraźnie coś ukrywa.
Bo czasem misternie utkane kłamstwa - nawet jeśli przyświecają im najlepsze intencje - mogą być tragiczne w skutkach.
UWAGI:
Na okładce: Jak można być jednocześnie martwym i żywym? Bibliografia na stronach 345-346. Oznaczenia odpowiedzialności: Guillaume Musso ; z francuskiego przełożyła Joanna Prądzyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 012964 od dnia 2024-07-04 Wypożyczona, do dnia 2024-09-02
Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach, którą można delektować się niczym wykwintnym winem.
Rodolfo Montero i jego prześliczna żona Solange wiodą cudowne życie, rozkoszując się artystycznym klimatem Paryża lat dwudziestych XX wieku. Wszystko się zmienia, kiedy umiera ojciec Rodolfo i mężczyzna musi zająć się prowadzeniem odziedziczonej winnicy w Hiszpanii. Rodzinna rezydencja Casa de la Loma wita małżeństwo przenikliwym chłodem. Dom jawi się Rodolfo jako niegościnna posiadłość, którą musi dzielić z bratem Dionisio. Okazuje się, że interes ojca niemal popadł w ruinę i powróciły niezażegnane kłótnie.
Przyzwyczajona do elegancji Solange nie może odnaleźć się w surowej rzeczywistości. Z czasem odkrywa, że czuje niebezpieczny pociąg do brata męża, który desperacko pragnie kogoś, kto przywróci mu chęć do życia. Pochłonięty interesami Rodolfo z początku nie zauważa, że między jego żoną i Dionisio nawiązała się nić porozumienia. Czy mężczyzna odkryje, że o miłość i winnicę należy dbać z taką samą troską?
UWAGI:
Na okładce: Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach rodzinnych. Bibligrafia na stronach 537-[540]. Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] Carmen Santos ; przełożyła Ewa Morycińska-Dzius.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 011707 od dnia 2024-07-01 Wypożyczona, do dnia 2024-08-30
Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach, którą można delektować się niczym wykwintnym winem.
Rodolfo Montero i jego prześliczna żona Solange wiodą cudowne życie, rozkoszując się artystycznym klimatem Paryża lat dwudziestych XX wieku. Wszystko się zmienia, kiedy umiera ojciec Rodolfo i mężczyzna musi zająć się prowadzeniem odziedziczonej winnicy w Hiszpanii. Rodzinna rezydencja Casa de la Loma wita małżeństwo przenikliwym chłodem. Dom jawi się Rodolfo jako niegościnna posiadłość, którą musi dzielić z bratem Dionisio. Okazuje się, że interes ojca niemal popadł w ruinę i powróciły niezażegnane kłótnie.
Przyzwyczajona do elegancji Solange nie może odnaleźć się w surowej rzeczywistości. Z czasem odkrywa, że czuje niebezpieczny pociąg do brata męża, który desperacko pragnie kogoś, kto przywróci mu chęć do życia. Pochłonięty interesami Rodolfo z początku nie zauważa, że między jego żoną i Dionisio nawiązała się nić porozumienia. Czy mężczyzna odkryje, że o miłość i winnicę należy dbać z taką samą troską?
UWAGI:
Na okładce: Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach rodzinnych. Bibligrafia na stronach 537-[540]. Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] Carmen Santos ; przełożyła Ewa Morycińska-Dzius.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach, którą można delektować się niczym wykwintnym winem.
Rodolfo Montero i jego prześliczna żona Solange wiodą cudowne życie, rozkoszując się artystycznym klimatem Paryża lat dwudziestych XX wieku. Wszystko się zmienia, kiedy umiera ojciec Rodolfo i mężczyzna musi zająć się prowadzeniem odziedziczonej winnicy w Hiszpanii. Rodzinna rezydencja Casa de la Loma wita małżeństwo przenikliwym chłodem. Dom jawi się Rodolfo jako niegościnna posiadłość, którą musi dzielić z bratem Dionisio. Okazuje się, że interes ojca niemal popadł w ruinę i powróciły niezażegnane kłótnie.
Przyzwyczajona do elegancji Solange nie może odnaleźć się w surowej rzeczywistości. Z czasem odkrywa, że czuje niebezpieczny pociąg do brata męża, który desperacko pragnie kogoś, kto przywróci mu chęć do życia. Pochłonięty interesami Rodolfo z początku nie zauważa, że między jego żoną i Dionisio nawiązała się nić porozumienia. Czy mężczyzna odkryje, że o miłość i winnicę należy dbać z taką samą troską?
UWAGI:
Na okładce: Pasjonująca opowieść o miłości, zdradzie i sekretach rodzinnych. Bibligrafia na stronach 537-[540]. Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] Carmen Santos ; przełożyła Ewa Morycińska-Dzius.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni