Listy do Czesława Miłosza = Letters to Czesław Miłosz = Laiškai Czesławui Miłoszui
Tytuł równoległy: "Letters to Czesław Miłosz ".
Tytuł równoległy: "Laiškai Czesławui Miłoszui ".
Pisujemy listy do najdroższych naszych zmarłych nie po to, aby przenieść się duchem i wyobraźnią w ich przestrzeń, od tego są modlitwy, ale aby - na moment czasu pisania - wezwać ich "stamtąd" - tutaj; przywrócić, umiejscowić wśród naszych sprzętów i widoków, rzeczy dotykalnych i przez nich dotykanych. Przelotnie unieważnić ich śmierć. (.) Illg uobecnia nie pomnik Wielkiego Poety, lecz żywego
człowieka, z jakim sam obcował, z którym prowadził ważne rozmowy, któremu wydawał książki, ale z którym także żartował, popijał whisky, podróżował, który darzył go przyjaźnią, a którego on darzył podziwem i miłością, nigdy nie krępując go jakimikolwiek tego rodzaju manifestacjami. (.) Szczerość poetyckiego wymiaru tej korespondencji, zdyscyplinowana emocjonalność, wyzbyta cienia jakiegokolwiek sentymentalizmu, egzaltacji, patosu - jakoś szczególnie mnie wzrusza. Jak dar. Męski dar przyjaźni dla Adresata. I dar z tej przyjaźni dla mnie, czytelnika.Z posłowia Stanisława Balbusa
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | |
Hasła: | Miłosz, Czesław - (1911-2004) Wiersze |
Adres wydawniczy: | Kraków : Universitas, 2019. |
Opis fizyczny: | 100, [11] stron : ilustracje ; 21x22 cm. |
Uwagi: | Tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie angielskim i litewskim. |
Forma gatunek: | Książki. Poezja. |
Powstanie dzieła: | 2007-2019 r. |
Twórcy: | Balbus, Stanisław. (1942- ). Posłowie Chryniewicz-Yarbrough, Ewa. Tłumaczenie Gromek-Illg, Joanna. (1955- ). Fotografie Heydel, Magdalena. (1969- ). Tłumaczenie Hołobut, Agata. Tłumaczenie Venclova, Tomas. (1937- ). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)